Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

01/11/2009

La Quinzaine Littéraire remarque notre coffret Nathalie Sarraute (1er au 15 novembre 2009)

sarraute4.jpgsarraute.jpgLa Quinzaine Littéraire du 1er au 15 novembre 2009
Nathalie Sarraute
 
La librairie Des femmes-Antoinette Fouque a eu l'excellente idée d'éditer un coffret des oeuvres de Nathalie Sarraute. Les auditeurs peuvent ainsi écouter Nathalie Sarraute lisant elle-même ses propres textes. "Il y a dans ces enregistrements, dans ces lectures à voix haute, un échantillon de ce que j'ai ressenti en écrivant le texte, de ma lecture intérieure." Pour lire Tropismes, Madeleine Renaud et Isabelle Huppert se sont jointes à l'auteur. L'ensemble publié en deux CD offre près de 15 heures d'écoute. Des femmes-Antoinette Fouque, 35 rue Jacob, Paris 6ème. Tél : 01.42.22.96.38

Le Dossier familial de novembre 2009 se penche sur Sophie Marinopoulos...

ditesmoi.jpgA lire « Dites-moi à quoi il joue, je vous dirai comment il va ».

Pour la premiere fois, un psychanalyste apprend aux parents à mesurer l'équilibre psychologique de leur enfant en le regardant jouer. A cette fin, l'auteur a conçu un « ludomètre », courbe de croissance ludique qui donne des repères par tranche d'âge.

Sophie Marinopoulos, éditions Les Liens qui libèrent, 17,90 €

 

 

 

Elisabeth Bing dans Le Journal des Psychologues (par Eva-Marie Golder, novembre 2009)

psychologue_fond.jpgLE JOURNAL DES PSYCHOLOGUES

NOVEMBRE 2009

DOSSIER INTIME DE L'ECRITURE

RECITS CLINIQUES ET ECRITS DE L'ANALYSTE

Par Eva-Marie Golder

Lorsque les représentations ne s'organisent pas en récit qui ait un sens, la pensée est effractée, l'écriture est suspendue, et c'est bien de sa propre inscription dans la réalité et de son sentiment d'appartenance dont il est question. L'histoire ne peut être écrite. (...)

Bibliographie : Bing E., 1976, Et je nageai vjusqu'à la page. Paris, Editions des femmes, 1993

nageai.jpgElisabeth Bing
... et je nageai jusqu'à la page
320 p. - 22,50 € - 1982 - Réédition 1993, augmentée d'une postface

Le succès des ateliers d’écriture imposait la réedition de cet ouvrage publié une première fois en 1976, et qui a fait école...
Elisabeth Bing a choisi pour titre de son ouvrage l’expression enfantine petit François à qui l’écriture, labyrinthe mortel pour celui qui ne trouve pas sa voie, aura fini par apporter la paix et la confiance : " je nageai jusqu’à la page où je m’endormis ". Car ceci n’est pas à un récit comme les autres...

Vaste poème où il s’agit de dire la différence et l’excès, " texte oralisé ", recueil de créations enfantines, analyse des refoulements imposés dès leur plus jeune âge aux enfants qui ne correspondent pas à une norme d’éducation précise, témoignage, ni euphorique, ni pessimiste d’une femme qui a participé aux premiers ateliers d’écriture, plaidoyer pour une écoute de l’imaginaire, rêve intime d’une écriture de l’expression de soi, du voyage intérieur, d’une écriture-danse, travaillée, créatrice, libérée des tabous de l’âge adulte, telles peuvent être les mille et une façons d’aborder cet ouvrage.

" Tout geste est de torture s’il est condamné de l’intérieur ". Comment renaître à l’expression, quand la norme vous a in/formé depuis votre plus jeune âge ? Rétablir une positivité du geste, offrir aux enfants bloqués la possibilité d’une course libre, d’une marche accordée avec leur être profond, montrer que l’écriture ne se confond pas avec les règles de la grammaire, " créer un état de dérangement (...) pour que renaisse le désir ", tel est l’enjeu de ce livre sensible et émouvant.
Accorder la pulsion d’écrire à la pulsion du sang dans les veines, au rythme personnel des battements du coeur, au cheminement intérieur, "rétablir l’accord profond entre ce sang noir qui coulait de la plume et le rouge sang des veines ", c’est la démarche même d’Elisabeth Bing dans ce livre à la fois concret et poétique.
Au terme d’un parcours qui rappelle à chaque lecteur une relation oubliée entre son corps et sa parole, l’auteur nous aura appris à "oser l’impudence de faire écrire les autres " ; à " décontracter " l’enfant (en nous) qui écrit, à libérer ses gestes, ses mots ; à suggérer que la vie est " voix et corps ".

Du même auteur
Les Hommes de traverse

Elisabeth Bing a travaillé avec des enfants dits " caractériels " à partir de 1969. Elle a participé aux premiers ateliers d’écriture, et a poursuivi ses activités auprès d’adultes, à Paris comme à Aix-en-Provence.

Marina Da Silva revient sur Kateb Yacine dans Le Monde Diplomatique de Novembre 2009 (auteur aux éditions Des femmes-Antoinette Fouque)

kateb-yacine2.jpgMarina Da Silva signe un dossier Kateb Yacine dans Le Monde Diplomatique de Novembre 2009

Des mots qui pratiquent des brèches

Kateb Yacine, l’éternel perturbateur

Mort il y a vingt ans, l’écrivain Kateb Yacine connaît toujours une popularité certaine en Algérie, où un colloque international vient de lui être consacré. En France, les hommages n’ont guère été médiatisés. Ce «poète en trois langues», selon le titre du film que Stéphane Gatti lui a consacré, demeure un symbole de la révolte contre toutes les formes d’injustice, et l’emblème d’une conscience insoumise, déterminée à rêver, penser et agir debout.

«Le vrai poète, même dans un courant progressiste, doit manifester ses désaccords. S’il ne s’exprime pas pleinement, il étouffe. Telle est sa fonction. Il fait sa révolution à l’intérieur de la révolution politique ; il est, au sein de la perturbation, l’éternel perturbateur. Son drame, c’est d’être mis au service d’une lutte révolutionnaire, lui qui ne peut ni ne doit composer avec les apparences d’un jour. Le poète, c’est la révolution à l’état nu, le mouvement même de la vie dans une incessante explosion .»

Romancier et dramaturge visionnaire, considéré grâce à son roman Nedjma comme le fondateur de la littérature algérienne moderne, Kateb Yacine était avant tout un poète rebelle. Vingt ans après sa disparition, il occupe en Algérie «la place du mythe ; comme dans toutes les sociétés, on ne connaît pas forcément son œuvre, mais il est inscrit dans les mentalités et le discours social ». Il reste aussi l’une des figures les plus importantes et révélatrices de l’histoire franco-algérienne.

Kateb, qui signifie «écrivain» en arabe, était issu d’une famille de lettrés de la tribu des Keblout du Nadhor (Est algérien). Le 8 mai 1945 — il n’a pas encore 16 ans —, il participe aux soulèvements populaires du Constantinois pour l’indépendance. Arrêté à Sétif, il est incarcéré durant trois mois à la suite de la répression, qui fait quarante-cinq mille morts. Sa mère, à laquelle il est profondément attaché — c’est elle qui l’a initié à la tradition orale et à la poésie —, sombrera dans la folie. Cette date du 8 mai marquera l’existence, l’engagement et l’écriture de Kateb à tout jamais.

C’est en septembre de cette même année, à Annaba, qu’il tombe éperdument amoureux d’une de ses cousines, Zoulheikha, qui va inspirer Nedjma («étoile»), rédigé en français, œuvre fondatrice qui a totalement bouleversé l’écriture maghrébine. Dans cette histoire métaphorique où quatre jeunes gens, Rachid, Lakhdar, Mourad et Mustapha, gravitent autour de Nedjma en quête d’un amour impossible et d’une réconciliation avec leur terre natale et les ancêtres, la jeune fille, belle et inaccessible, symbolise aussi l'Algérie résistant sans cesse à ses envahisseurs, depuis les Romains jusqu'aux Français. La question de l'identité, celle des personnages et d'une nation, est au coeur de l'oeuvre, pluridimensionnelle, polyphonique.

Nedjma deviendra une référence permanente dans l'oeuvre de Kateb, amplifiée en particulier dans Le Polygone étoilé, mais aussi dans son théâtre (Le Cercle des représailles" et sa poésie. Pour Moa Abaïd, comédien qui l'admirait, il était "un metteur en scène génial, proche de la réalité, qui a vraiment travaillé sur la construction du personnage pour parler au public, sans camouflage ni maquillage. Son utilisation de la métaphore et de l'allégorie n'est pas un évitement, puisqu'il a toujours dit haut et fort ce qu'il pensait, mais provient du patrimoine culturel arabo-musulman".
 
Aussi libre et libertaire, insolente et provocante, indéchiffrable et éblouissante que son oeuvre, fut la vie de Kateb. Militant de toute son âme pour l'indépendance, au sein du Parti populaire algérien, puis du Parti Communiste, il s'engage avant tout avec les "damnés de la terre", dont il est avide de connaître et faire entendre les combats : "Pour atteindre l'horizon du monde, on doit parler de la Palestine, évoquer le Vietnam en passant par le Maghreb."
 
INVENTER UN ART QUI SE PARTAGE, ET "REVOLUTIONNER LA REVOLUTION"
 
Expatrié dès 1951, il vit dans une extrême précarité jusqu'à la fin de la guerre d'indépendance (1954-1962), principalement en France, harcelé par la direction de la surveillance du territoire (DST), et voyageant beaucoup. Dans le bouleversement terrible et euphorique de 1962, il rentre en Algérie, mais déchante rapidement. Il s'y sent "comme un Martien" et entamera une seconde période de voyages - Moscou, Hanoï, Damas, New-York, Le Caire : "En fait, je n'ai jamais cru que l'indépendance serait la fin des difficultés, je savais bien que ça serait très dur."
 
Lorsqu'il décide de rester plus durablement en Algérie, en 1970, il abandonne l'écriture en français et se lance dans une expérience théâtrale en langue dialectale dont Mohamed, prends ta valise, sa pièce culte, donnera le ton. Fondateur de l'Action culturelle des travailleurs (ACT), il joue dans les lieux les plus reculés et improbables, usines, casernes, hangars, stades, places publiques... avec des moyens très simples et minimalistes - les comédiens s'habillent sur scène et interprètent plusieurs personnages - , le chant et la musique constituant des éléments de rythme et de respiration.
 
"Lorsque j'écrivais des romans ou de la poésie, je me sentais frustré parce que je ne pouvais toucher que quelques dizaines de milliers de francophones, tandis qu'au théâtre nous avons touché en cinq ans près d'un million de spectateurs. (...) Je suis contre l'idée d'arriver en Algérie par l'arabe classique parce que ce n'est pas la langue du peuple ; je veux pouvoir m'adresser au peuple tout entier, même s'il n'est pas lettré, je veux avoir accès au grand public, pas seulement les jeunes, et le grand public comprend les analphabètes. Il faut faire une véritable révolution culturelle."
 
L'engagement politique de Kateb détermina fondamentalement ses choix esthétiques : "Notre théâtre est un théâtre de combat ; dans la lutte des classes, on ne choisit pas son arme. Le théâtre est la nôtre. Il ne peut pas être discours, nous vivons devant le peuple ce qu'il a vécu, nous brassons mille expériences en une seule, nous poussons plus loin et c'est tout. Nous sommes des apprentis de la vie." Pour lui, seule la poésie peut en rendre compte ; elle est le centre de toutes choses, il la juge "vraiment essentielle dans l'expression de l'homme". Avec ses images et ses symboles, elle ouvre une autre dimension. "Ce n'est plus l'abstraction désespérante d'une poésie repliée sur elle-même, réduite à l'impuissance, mais tout à fait le contraire (...) J'ai en tous cas confiance dans [son] pouvoir explosif, autant que dans les moyens conscients du théâtre, du langage contrôlé, bien manié."
 
"Un "pouvoir explosif" qu'il utilisera dans Le Cadavre encerclé, où la journée meurtrière du 8 mai 1945, avec le saccage des trois villes de l'Est algérien, Guelma, Kherrata et Sétif, par les forces coloniales, est au coeur du récit faisant le lien entre histoire personnelle et collective.
 
Kateb a fait le procès de la colonisation, du néocolonialisme mais aussi de la dictature post indépendance qui n'a cessé de spolier le peuple. Dénonçant violemment le fanatisme arabo-islamiste, il luttait sur tous les fronts et disait qu'il fallait "révolutionner la révolution".
 
S'il considérait le français comme un "butin de guerre", il s'est aussi élevé contre la politique d'arabisation et revendiquait l'arabe dialectal et le tamazight (berbère) comme langues nationales. Surnommant les islamo-conservateurs les "Frères monuments", il appelait à l'émancipation des femmes, pour lui actrices et porteuses de l'histoire : "La question des femmes algériennes dans l'histoire m'a toujours frappé. Depuis mon plus jeune âge, elle m'a semblé primordiale. Tout ce que j'ai vécu, tout ce que j'ai fait jusqu'à présent a toujours eu pour source première ma mère (...) S'agissant notamment de la langue, s'agissant de l'éveil d'une conscience, c'est la mère qui fait prononcer les premiers mots à l'enfant, c'est elle qui construit son monde."6
 
L'éventail et la radicalité de sa critique lui ont valu autant de passions que d'inimitiés. Aujourd'hui objet de toutes les appropriations, pour le meilleur comme pour le pire, il reste "l'éternel perturbateur" et, comme Nedjma, l'étoile inaccessible - en tous cas irréductible.
 
6 Entretien avec El Hassar Benali (1972) dans "Parce que c'est une femme", Editions Des femmes-Antoinette Fouque, Paris, 2004

(Retrouvez la version intégrale de cet article dans Le Monde diplomatique actuellement en kiosques.)

Marina Da Silva.